The 31 October in is 'the day of albology in China'. To celebrate the event, a conference was held at the Albanian Academy of Sciences, promoting various Albanian literary and academic books translated into Chinese.
Furthermore, the conference highlighted the contribution of the Chinese in spreading Albanian culture and teaching our language at Peking University.
The conference was attended by the Chinese ambassador to Albania, HE Jiang Yu, professor Ke Jing, head of the Albanian language department at the Beijing international university and famous Albanian academics such as Emil Lafe, Shaban Sinani and Floresha Dado.
Volumes translated into Chinese
Among the books translated and published from Albanian to Chinese, there are a Chinese-Albanian and Albanian-Chinese vocabulary with a collection of about 40.000 words, a short encyclopedia of Albanian history and cultural heritage, translations of works by Ismail Kadare and Dritëro Agolli, the Albanian grammar in two volumes and the Albanian spoken in as many volumes.
Among the works of Kadare and Agolli there are 'The Incident' of the first and 'The Casket of the Devil' of the second, while some Chinese professors are working on a documented archive collection on the Albanian-Chinese relations of the 60 years.
"The department is planning the project for a large Albanian vocabulary. The partners, like Professor Zheng Enbo, have prepared and published an anthology of Albanian poetry by 70 authors in two volumes "- said Professor Shaban Sinani.
The albanology department in Beijing
The Albanian language department at Peking University was founded in the 1961, and also serves as a university scientific unit and research center. For two decades it has received great interest from Chinese students, only to suffer a setback between the 1980 and the 1987.
After the 1987 he slowly rebuilt his reputation and his functions: today, every four years a group of students graduates studying Albanian language, literature and culture.
"The department has existed since the 1961 with an incredible contribution in the teaching of the Albanian language and in the preparation of diplomats, journalists and specialists from various sectors within the Albanian language" - said Floresha Dado.
The department has now become an Albanian center that seeks to conduct scientific research. The research aims to surround both the linguistic and traditional cultures of the two countries, in terms of culture, history, literature, linguistics, politics and religion.
However, since the interest to date is smaller - with only about 10 students busy studying in the field - the contribution, however generous, is modest.
Follow Albania News on Google News